在线翻译
接口调用 意见/报错
登录 / 注册
在线翻译

在线翻译

在线翻译汉字拼音转换汉字笔画查询在线组词近义词反义词计算题大全

Weill and Aral (2006, p. 40).. 翻译

原文(英语):
Weill and Aral (2006 更多:https://www.bmcx.com/ , p. 40) define this colloquial term as “the set of interlocking business practices and competencies that collectively derive superior value from IT investments.”
翻译结果(简体中文)1:
Weill和咸海(2006年,第40页)定义为这个通俗的“环环相扣的业务实践和能力 更多:https://www.bmcx.com/ ,集体从IT投资中获得更高的价值。”

翻译结果(简体中文)2:
维尔和艾瑞尔 (2006 年 更多:https://www.bmcx.com/ ,体育 40) 定义此口语称谓作为"联锁商业惯例和集体从它派生卓越价值的能力投资集"。

翻译结果(简体中文)3:
威尔和咸海(2006 更多:https://www.bmcx.com/ ,p。40)定义这个俗语是“组联锁的商业惯例和集体的能力得到更好的价值从IT投资。”





欢迎关注微信公众号:诚华便民查询

1、长按上方二维码,保存至手机相册;
2、进微信扫一扫,从相册中选择识别二维码。
联系我们
接口调用 | 联系我们
CopyRight © 2004-2024 便民查询网 All Rights Reserved
闽ICP备2020022420号-1 闽B2-20210351
闽公网安备 35011102350673号