在线翻译
Weill and Aral (2006, p. 40).. 翻译
原文(英语):
Weill and Aral (2006 更多:https://www.bmcx.com/ , p. 40) define this colloquial term as “the set of interlocking business practices and competencies that collectively derive superior value from IT investments.”
翻译结果(简体中文)1:
Weill和咸海(2006年,第40页)定义为这个通俗的“环环相扣的业务实践和能力 更多:https://www.bmcx.com/ ,集体从IT投资中获得更高的价值。”
翻译结果(简体中文)2:
维尔和艾瑞尔 (2006 年 更多:https://www.bmcx.com/ ,体育 40) 定义此口语称谓作为"联锁商业惯例和集体从它派生卓越价值的能力投资集"。
翻译结果(简体中文)3:
威尔和咸海(2006 更多:https://www.bmcx.com/ ,p。40)定义这个俗语是“组联锁的商业惯例和集体的能力得到更好的价值从IT投资。”
最新翻译:
他在澳大利亚给考拉照了好多相,There are many holidays and festiv,We show that CRM investments can b,刚发给你的就是我的手机号,take off
,In terms of practice, the present ,저 알아 들었어요~~~!!! 여자:멋있더라~뮤직비디오 한경: ,사실 저도요ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ그래서 그냥 개인적인 얘기인거같아,因为这些都不能表述我的心情
,한경이가 뭐라고 하는지는 하나도 안들리네요…ㅋㅋ;; 저 여자분,it is very different from ours
,how are you doing
,你希望在你生日的时候送什么礼物给你,你以后会来中国吗,pleasegivemylovetoyourpresents,
欢迎关注微信公众号:诚华便民查询
1、长按上方二维码,保存至手机相册;
2、进微信扫一扫,从相册中选择识别二维码。
1、长按上方二维码,保存至手机相册;
2、进微信扫一扫,从相册中选择识别二维码。