在线翻译
About one hundred years ago,.. 翻译
原文(英语):
About one hundred years ago, greenhorn was a popular expression in the American west. Old-timers used it to describe a man who had just arrived from one of the big cities back east. The greenhorn lacked the skills he would need to live in the hard 更多:https://www.bmcx.com/ , rough country.
翻译结果(简体中文)1:
大约一百年前,新手是在美国西部的流行表达。老前辈用它来形容一个人刚刚抵达回东部大城市之一。新手缺乏的技能 更多:https://www.bmcx.com/ ,他需要住在坚硬,粗糙的国家。
翻译结果(简体中文)2:
大约一百年前 更多:https://www.bmcx.com/ ,新手是美国西部一个通俗的表达。老前辈用它来形容一个人刚从东退的大城市之一。新手缺乏他需要在坚硬、 粗糙的国家里生活的技能。
翻译结果(简体中文)3:
大约一百年前,绿牛角是一个受欢迎的表达式在美国西部。老用这个词来形容一个人刚从一个大城市回东部。缺乏技能的新手 更多:https://www.bmcx.com/ ,他将需要住在硬的,粗糙的国家。
欢迎关注微信公众号:诚华便民查询
1、长按上方二维码,保存至手机相册;
2、进微信扫一扫,从相册中选择识别二维码。
1、长按上方二维码,保存至手机相册;
2、进微信扫一扫,从相册中选择识别二维码。