在线翻译
接口调用 意见/报错
登录 / 注册
在线翻译

在线翻译

在线翻译汉字拼音转换汉字笔画查询在线组词近义词反义词计算题大全

在现时代,中国要想永久的屹立于世界民族之林,就必须构建新.. 翻译

原文(简体中文):
在现时代,中国要想永久的屹立于世界民族之林,就必须构建新型的现代的中国民族精神,这样一种新时代中国民族精神的构建应该基于对传统中华民族文化的扬弃和对其他国家民族精神中优秀部分的借鉴。只有这样 更多:https://www.bmcx.com/ ,我们才能摆脱中国传统文化中不利于现代社会发展的弊端,师夷长技,构建适合于中华民族自己发展的新时代中国民族精神。
翻译结果(日语)1:
今の時代、中国に永久に立って、友誼の彼らの新しいタイプの現代の中国国民精神の新しい中国の国立精神のような構築を構築する必要があります時代は伝統的な中国文化と国家の精神の他の国の経験の最良の部分での浮選に基づく必要があります。この方法だけでは取り除くことができる中国の伝統文化の近代的な社会悪の開発を助長しない、彼らの中国の国家の中国の国民精神の開発の新しい時代にふさわしい建物のスキルを学ぶ 更多:https://www.bmcx.com/

翻译结果(日语)2:
では、現在、中国たい世代に永久に誇らしげにの間では、国の世界は、内蔵する必要があり、それには、近代的な新しい、とは、精神の新しい時代の中国社会精神を構築すべきであるベースでは、伝統的な文化の国は、中国、見捨てての国立精神の他の国から学び、最高の一部。 この方法でのみ 更多:https://www.bmcx.com/ 。私たちは、伝統的な中国の文化から離れて、現代の社会開発、事業部の社会悪を破ると、新しい時代の中国国家の精神で、独自の開発のために長いことができます。





欢迎关注微信公众号:诚华便民查询

1、长按上方二维码,保存至手机相册;
2、进微信扫一扫,从相册中选择识别二维码。
联系我们
接口调用 | 联系我们
CopyRight © 2004-2024 便民查询网 All Rights Reserved
闽ICP备2020022420号-1 闽B2-20210351
闽公网安备 35011102350673号