在线翻译
陳様 いつもお世話になっております。 先.. 翻译
原文(日语):
陳様
いつもお世話になっております。
先日、成川で商談の内容を確認したいです。
1 更多:https://www.bmcx.com/ .佐川の送状を友川に入れることができますか?
これからニット、ジャケットなどの重衣料は多くなります。検品と振り分けの時間が2倍なると思います。
各工場からの商品入荷時間がいつも遅いために、成川ではいくら頑張っても、商品を全数出荷することは大変難しいです。
ですから、工場毎に成川と友川に振り分けて製品を入荷させて頂たいです。
以上、ご確認後返事してください。
趙
翻译结果(简体中文)1:
像陈
我们永远感激。
一天,你想检查Narukawa谈判的内容。
我怎样才能入河发票佐川急便,把一个朋友吗?
重型针织服装,如夹克,是现在很多。我认为这将是检查和排序的时间的两倍。
永远是时间减慢为每一个产品从工厂库存Narukawa 更多:https://www.bmcx.com/ ,是与世界上最好的意愿,推出的项目总数是非常困难的。
因此,我想,库存产品将被分发到河边每个工厂Narukawa和朋友。
或更多,请稍后检查您的答复。
赵
翻译结果(简体中文)2:
陈样
我们一直都是重债穷国。
要检查最近是交易 narikawa。
你可以得到的佐川 1 泵送七寸五寸??
重服装,如将针织外套,往往从现在开始。我认为加倍时间的检验和筛选。
在 narikawa 中的太多好运气,100%航运产品从每个植物总是慢订单履行时间会十分困难。
所以 更多:https://www.bmcx.com/ ,植物每分的 narikawa 和七寸五寸,我们股票产品汀您希望是。
以上时,请检查后你请你发言答辩。
趙
翻译结果(简体中文)3:
陈吉卜赛人*
-
*-一定要照顾。 *
-
*-narukawa,另一天,以验证该业务的内容。 *
-
*-1个东京都发票您的朋友您可以获得河呢? *
-
*——未来如夹克、针织大衣服。检查和整理时间的2倍。 *
-
*——从每个工厂在订单履行时间总是慢narukawa,多少是一件产品的情况下 更多:https://www.bmcx.com/ ,这一切努力运送。 *
-
*)、narukawa河在每一间厂,朋友们在他们当中的产品,有特权。 *
-
*-,请检查后作出答复。 *
-
*-赵*
-
欢迎关注微信公众号:诚华便民查询
1、长按上方二维码,保存至手机相册;
2、进微信扫一扫,从相册中选择识别二维码。
1、长按上方二维码,保存至手机相册;
2、进微信扫一扫,从相册中选择识别二维码。